Comparar Traduções
1 Pedro 3:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"não retribuindo mal com mal, nem ofensa com ofensa; pelo contrário, bendizei; porque para isso fostes chamados, a fim de receber bênção como herança."
JFAA
Almeida Atualizada *
"não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; porque para isso fostes chamados, para herdardes uma bênção."
KJA
King James Atualizada (1999)
"não retribuindo mal com mal, tampouco ofensa com ofensa; ao contrário, abençoai; porquanto, foi justamente para esse propósito que fostes convocados, a fim de também receberdes bênção como herança."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não retribuindo mal por mal, ou maledicência por maledicência; porém, ao contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não paguem mal por mal, nem ofensa por ofensa. Em vez disso, orem para que Deus ajude essas pessoas, pois devemos ser bondosos para com os outros, e Deus nos abençoará por isso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou, ele prometeu dar uma bênção a vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não retribuam mal com mal, nem insulto com insulto; ao contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isso fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução