Comparar Traduções
1 Pedro 4:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas nenhum de vós sofra como homicida, ladrão, praticante do mal, ou como quem se intromete em negócios alheios."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas nenhum de vós sofra como homicida, ladrão, praticante do mal, ou como quem se intromete em negócios alheios."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como o que se entremete em assuntos alheios."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não quero ouvir falar de vocês sofrerem por cometer assassinato, ou roubar, ou causar desordem, ou por se intrometer nos negócios dos outros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso, ou como quem se intromete em negócios alheios."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nenhum de vós, porém, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução