Comparar Traduções
1 Reis 1:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"SENDO, pois, o rei Davi já velho, e entrado em dias, cobriam-no de roupas, porém não se aquecia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sendo o rei Davi já velho e entrado em dias, envolviam-no com roupas, porém não se aquecia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sendo, pois, o rei Davi já velho e entrado em dias, cobriam-no de vestes, porém não aquecia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O rei Davi já era velho, de idade muito avançada; e por mais que o cobrissem de roupas ele não se aquecia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, o rei Davi era já velho, de idade mui avançada; e por mais que o cobrissem de roupas não se aquecia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O rei Davi havia envelhecido, estando já com idade muito avançada; por mais que lhe agasalhassem com cobertas, seu corpo não se aquecia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, o rei Davi era velho e debilitado atingido pelos anos; e o cobriam com panos, mas ele não retinha calor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando o rei Davi já estava bem velho, envolviam-no com roupas, mas ele não se aquecia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando o rei Davi ficou velho, já de idade bem avançada, quase não saía da cama; e por mais que pusessem cobertores sobre ele, não conseguiam aquecê-lo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei Davi estava bem velho. Os seus servidores o cobriam com cobertas, mas ele não conseguia se aquecer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando o rei Davi envelheceu, estando já de idade bem avançada, cobriam-no de cobertores, mas ele não se aquecia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O rei Davi já estava muito idoso e, por mais cobertores que pusessem sobre ele, não se aquecia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, o rei Davi era já velho e de idade avançada; e, por mais que o cobrissem de roupas, não aquecia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução