Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 11:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o capitão do exército, a enterrar os mortos, feriu a todo o homem em Edom"
27 palavras
134 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque, estando Davi em Edom e tendo subido Joabe, comandante do exército, a sepultar os mortos, feriu todos os varões em Edom."
24 palavras
129 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Joabe, o chefe do exército, a enterrar os mortos, feriu a todos os varões em Edom"
27 palavras
135 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque, quando Davi atacou Edom, Joabe, o comandante do exército, foi para lá enterrar os mortos e matou todos os homens de Edom"
24 palavras
130 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque sucedeu que, quando Davi esteve em guerra contra Edom, tendo Jeabe, o chefe do exército, subido a enterrar os mortos, e ferido a todo varão em Edom"
30 palavras
156 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois que Davi vencera Edom, Joabe, general do exército, foi para lá a fim de sepultar os mortos e matou todos os homens de Edom."
26 palavras
132 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque sucedeu, quando Davi esteve em Edom, e Joabe, o capitão do exército, havia subido para sepultar os mortos, depois dele ter ferido todo macho em Edom;"
29 palavras
158 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque, quando Davi esteve em Edom, Joabe, o comandante do exército, que tinha ido sepultar os mortos, matou todos os homens em Edom."
24 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Alguns anos antes, quando Davi havia estado em Edom na companhia de Joabe para providenciar o enterro de alguns soldados de Israel, mortos na batalha, o exército israelita tinha matado quase todos os homens de Edom."
37 palavras
216 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[15-16] Muito antes disso, quando Davi tinha conquistado Edom, Joabe, o comandante do exército de Israel, havia ido até lá para sepultar os mortos. Ele e os seus soldados ficaram ali seis meses e durante esse tempo mataram todos os homens de Edom."
44 palavras
250 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Anteriormente, quando Davi estava lutando contra Edom, Joabe, o comandante do exército, que tinha ido para lá enterrar os mortos, exterminara todos os homens de Edom."
27 palavras
168 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Anos antes, Davi tinha derrotado Edom. Joabe, comandante do exército de Davi, tinha ficado para trás a fim de enterrar alguns soldados israelitas mortos na batalha. Enquanto estavam ali, mataram todos os homens de Edom."
37 palavras
221 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porque, estando Davi em Edom e tendo subido Joabe, general do exército, a sepultar os mortos e ferido a todo o homem em Edom"
25 palavras
125 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução