Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 11:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvindo, pois, Hadade, no Egito, que Davi adormecera com seus pais, e que Joabe, capitão do exército, era morto, disse Hadade a Faraó: Despede-me, para que vá à minha terra."
31 palavras
178 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo, pois, Hadade ouvido no Egito que Davi descansara com seus pais e que Joabe, comandante do exército, era morto, disse a Faraó: Deixa-me voltar para a minha terra."
30 palavras
170 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvindo, pois, Hadade no Egito que Davi adormecera com seus pais e que Joabe, chefe do exército, era morto, disse Hadade a Faraó: Despede-me, para que vá à minha terra."
30 palavras
172 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando Hadade ouviu no Egito que Davi descansara com seus pais, e que Joabe, comandante do exército, havia morrido, disse ao faraó: Deixa-me voltar à minha terra."
27 palavras
165 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvindo, pois, Hadade no Egito que Davi adormecera com seus pais, e que Jeabe, chefe do exército, era morto, disse o Faraó: Deixa-me ir, para que eu volte à minha terra."
31 palavras
172 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Enquanto estava no Egito, Hadade ficou sabendo que Davi adormecera com seus pais e que Joabe, comandante do exército, havia também morrido, e solicitou a Faraó: “Deixa-me partir, porquanto desejo retornar para minha própria terra.”"
38 palavras
239 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, quando Hadade ouviu, no Egito, que Davi dormira com os seus pais, e que Joabe, o capitão do exército, estava morto, Hadade disse a Faraó: Deixa-me partir, para que possa seguir ao meu próprio país."
40 palavras
205 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando Hadade soube no Egito que Davi tinha morrido e que Joabe, comandante do exército, estava morto, disse a Faraó: — Deixe-me voltar para a minha terra."
27 palavras
159 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Hadade ainda estava no Egito, quando ouviu dizer que Davi e Joabe, o comandante do exército, tinham morrido. Então ele pediu ao faraó: “Deixe-me voltar para a minha terra”."
31 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Um dia, no Egito, Hadade ficou sabendo que Davi tinha morrido e que Joabe, o comandante do seu exército, também estava morto. Então disse ao rei: — Deixe que eu volte para a minha terra."
37 palavras
191 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Enquanto estava no Egito, Hadade soube que Davi tinha descansado com seus antepassados e que Joabe, o comandante do exército, também estava morto. Então Hadade disse ao faraó: “Deixa-me voltar para a minha terra”."
37 palavras
221 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando chegou a Hadade no Egito a notícia de que Davi e seu comandante Joabe estavam mortos, ele disse ao faraó: “Deixe-me voltar para minha terra”."
27 palavras
154 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo Hadade ouvido, no Egito, que Davi dormia com seus pais e que Joabe, general do exército, era morto, disse a Faraó: Despede-me, para que eu vá para a minha terra."
32 palavras
170 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução