Comparar Traduções
1 Reis 11:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim fez Salomão o que parecia mal aos olhos do SENHOR; e não perseverou em seguir ao SENHOR, como Davi, seu pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, fez Salomão o que era mau perante o SENHOR e não perseverou em seguir ao SENHOR, como Davi, seu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim fez Salomão o que era mau aos olhos do SENHOR e não perseverou em seguir ao SENHOR, como Davi, seu pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, Salomão fez o que era mau perante o SENHOR e não se dedicou em segui-lo, como havia feito Davi, seu pai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim fez Salomão o que era mau aos olhos do Senhor, e não perseverou em seguir, como fizera Davi, seu pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, Salomão praticou o que era mau perante o SENHOR e não procurou seguir as orientações de Deus de todo o coração, como procedeu Davi, seu pai."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Salomão fez o mal à vista do Senhor, e não seguiu inteiramente o Senhor, como fez Davi, o seu pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, Salomão fez o que era mau aos olhos do SENHOR e não perseverou em seguir o SENHOR, como Davi, seu pai, havia feito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dessa maneira, Salomão fez o que o SENHOR reprova; e não quis mais saber de seguir o SENHOR, como seu pai Davi."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele pecou contra o SENHOR e não foi fiel a ele como Davi, o seu pai, havia sido."
NVI
Nova Versão Internacional
"Dessa forma Salomão fez o que o SENHOR reprova; não seguiu completamente o SENHOR, como o seu pai, Davi."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Com isso, Salomão fez o que era mau aos olhos do SENHOR; recusou-se a seguir inteiramente o SENHOR, como seu pai, Davi, tinha feito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Salomão fez o mal aos olhos de Jeová e não perseverou em o seguir como o fizera Davi, seu pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução