Comparar Traduções
1 Reis 12:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também fez casa nos altos; e constituiu sacerdotes dos mais baixos do povo, que não eram dos filhos de Levi."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jeroboão fez também santuários nos altos e, dentre o povo, constituiu sacerdotes que não eram dos filhos de Levi."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também fez casa dos altos e fez sacerdotes dos mais baixos do povo, que não eram dos filhos de Levi."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele também construiu santuários nos altares das colinas e constituiu sacerdotes dentre o povo, que não eram dos filhos de Levi."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também fez casas nos altos, e constituiu sacerdotes dentre o povo, que não eram dos filhos de Levi."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Jeroboão também construiu altares idólatras e designou sacerdotes dentre o povo, apesar de não serem levitas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele fez uma casa dos lugares altos, e fez sacerdotes dos menores dentre o povo, os quais não eram dos filhos de Levi."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jeroboão fez também santuários nos lugares altos e, dentre o povo, constituiu sacerdotes que não eram dos filhos de Levi."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jeroboão também construiu altares idólatras nas montanhas e constituiu sacerdotes a homens do meio do povo, que nem eram levitas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jeroboão também construiu lugares de adoração no alto dos morros e escolheu para sacerdotes homens que não eram da tribo de Levi."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jeroboão construiu altares idólatras e designou sacerdotes dentre o povo, apesar de não serem levitas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jeroboão também construiu santuários idólatras e designou para serem sacerdotes homens do povo, que não eram da tribo sacerdotal de Levi."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nos altos, fez casas e, dentre todo o povo, constituiu sacerdotes que não eram dos filhos de Levi."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução