Comparar Traduções
1 Reis 13:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E colocou o cadáver no seu próprio sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah, irmão meu!"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depositou o cadáver no seu próprio sepulcro; e o prantearam, dizendo: Ah! Irmão meu!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E colocou o seu cadáver no seu próprio sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah! Irmão meu!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele o enterrou no seu próprio sepulcro; e choraram por ele, dizendo: Ah, irmão meu!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E colocou o cadáver no seu próprio sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah, irmão meu!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"O profeta idoso enterrou o corpo do homem de Deus em seu próprio túmulo; e choraram por ele, exclamando: “Ai, ai, irmão meu!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele colocou a sua carcaça no seu próprio sepulcro; e prantearam sobre ele, dizendo: Ai, meu irmão!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depositou o cadáver no seu próprio sepulcro. E o prantearam, dizendo: — Ah, meu irmão!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele colocou o corpo em seu próprio túmulo e lamentaram por ele, dizendo: “Ah, meu irmão!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele o sepultou no seu próprio túmulo. Então ele e os seus filhos choraram sobre o corpo do profeta e diziam: — Ó meu irmão, meu irmão!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele o pôs no seu próprio túmulo, e se lamentaram por ele, cada um exclamando: “Ah, meu irmão!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pôs o corpo em sua própria sepultura e lamentou por ele, exclamando: “Ah, meu irmão!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Meteu o cadáver no seu sepulcro; e eles o choraram, dizendo: Ai! Meu irmão!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução