Comparar Traduções
1 Reis 16:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do SENHOR, mais do que todos os que foram antes dele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fez Acabe, filho de Onri, o que era mau perante o SENHOR, mais do que todos os que foram antes dele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E fez Acabe, filho de Onri, o que era mal aos olhos do SENHOR, mais do que todos os que foram antes dele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Acabe, filho de Onri, fez o que era mau perante o SENHOR, mais do que todos os que o antecederam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que o antecederam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele fez o que era mau diante dos olhos de Yahweh, o SENHOR Deus de Israel. E todas as suas atitudes foram ainda piores do que qualquer um dos que haviam reinado antes dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Acabe, o filho de Onri, fez o mal à vista do Senhor mais do que todos os que foram antes dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do SENHOR, mais do que todos os reis que vieram antes dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém, Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do SENHOR e foi ainda mais perverso do que seu pai Onri; ele foi mais perverso do que qualquer outro rei de Israel!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele pecou contra o SENHOR Deus mais do que qualquer um dos que haviam sido reis antes dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Acabe, filho de Onri, fez o que o SENHOR reprova, mais do que qualquer outro antes dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do SENHOR, pior que todos os reis antes dele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acabe, filho de Onri, fez o mal à vista de Jeová mais do que todos os que foram antes dele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução