Comparar Traduções
1 Reis 18:35
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De maneira que a água corria ao redor do altar; e até o rego ele encheu de água."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De maneira que a água corria ao redor do altar; ele encheu também de água o rego."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"de maneira que a água corria ao redor do altar, e ainda até o rego encheu de água."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"De maneira que a água corria ao redor do altar; e ele encheu de água também a cova."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De maneira que a água corria ao redor do altar; e ele encheu de água também o rego."
KJA
King James Atualizada (1999)
"De modo que toda aquela água corria ao redor do altar, chegando a encher completamente toda a valeta que fora cavada."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a água escorreu ao redor do altar; e ele também encheu a trincheira de água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A água escorria do altar e enchia também a vala aberta."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A água escorria do altar e encheu a valeta."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A água correu em volta do altar e encheu a valeta."
NVI
Nova Versão Internacional
"A água escorria do altar, chegando a encher a valeta."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e a água corria ao redor do altar e encheu a valeta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A água corria ao redor do altar; ele encheu também de água o sulco."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução