Comparar Traduções
1 Reis 2:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foram os dias que Davi reinou sobre Israel quarenta anos: sete anos reinou em Hebrom, e em Jerusalém reinou trinta e três anos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Foi o tempo que Davi reinou sobre Israel quarenta anos: sete anos em Hebrom e em Jerusalém trinta e três."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foram os dias que Davi reinou sobre Israel quarenta anos: sete anos reinou em Hebrom e em Jerusalém reinou trinta e três anos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi reinou quarenta anos sobre Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E foi o tempo que Davi reinou sobre Israel quarenta anos: sete anos reinou em Hebrom, e em Jerusalém reinou trinta e três anos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Davi reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três anos na cidade de Jerusalém."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os dias em que Davi reinou sobre Israel foram quarenta anos; sete anos reinou ele em Hebrom, e trinta e três anos reinou em Jerusalém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele reinou sobre Israel durante quarenta anos, sendo sete anos em Hebrom, e trinta e três anos em Jerusalém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele foi rei de Israel quarenta anos. Governou sete anos em Hebrom e trinta e três anos em Jerusalém."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Reinou por quarenta anos sobre Israel: sete em Hebrom e 33 em Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os dias que Davi reinou sobre Israel foram quarenta anos: em Hebrom reinou sete anos e em Jerusalém reinou trinta e três anos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução