Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 2:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E jurou o rei Salomão pelo SENHOR, dizendo: Assim Deus me faça, e outro tanto, se não falou Adonias esta palavra contra a sua vida."
28 palavras
134 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E jurou o rei Salomão pelo SENHOR, dizendo: Deus me faça o que lhe aprouver, se não falou Adonias esta palavra contra a sua vida."
28 palavras
132 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E jurou o rei Salomão pelo SENHOR, dizendo: Assim Deus me faça e outro tanto, se não falou Adonias esta palavra contra a sua vida."
28 palavras
133 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E o rei Salomão jurou pelo SENHOR: Deus me castigue como quiser, se este pedido de Adonias não custar sua própria vida."
25 palavras
122 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E jurou o rei Salomão pelo Senhor, dizendo: Assim Deus me faça, e outro tanto, se não falou Adonias esta palavra contra a sua vida."
28 palavras
134 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então o rei Salomão jurou por Yahweh, exclamando: “Que Deus me puna com rigor e mande sobre mim todo o mal, se Adonias não pagar com a própria vida esta palavra que deixou sair de sua boca!"
41 palavras
195 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, o rei Salomão jurou pelo Senhor, dizendo: Assim Deus me faça, e mais ainda, se não falou Adonias esta palavra contra a sua própria vida."
31 palavras
148 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o rei Salomão jurou pelo SENHOR, dizendo: — Que Deus me castigue, se Adonias não falou esta palavra contra a sua própria vida."
26 palavras
133 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o rei Salomão jurou pelo SENHOR: “Que Deus me castigue com a morte, se Adonias não morrer hoje mesmo por causa deste plano que ele tramou contra mim!"
32 palavras
160 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Salomão jurou pelo SENHOR Deus assim: — Que Deus me castigue, e em dobro, se eu não fizer Adonias pagar com a vida por ter feito esse pedido!"
30 palavras
149 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o rei Salomão jurou pelo SENHOR: “Que Deus me castigue com todo o rigor, se isso que Adonias falou não lhe custar a sua própria vida!"
31 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o rei Salomão fez um juramento diante do SENHOR: “Que Deus me castigue severamente se Adonias não tiver selado seu destino com esse pedido."
28 palavras
150 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jurou o rei Salomão por Jeová, dizendo: Assim me faça Deus e ainda mais, se Adonias não falou esta palavra contra a sua própria vida."
29 palavras
138 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução