Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 20:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém o rei de Israel respondeu: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge das armas, como aquele que as descinge."
22 palavras
111 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém o rei de Israel respondeu e disse: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge como aquele que vitorioso se descinge."
23 palavras
118 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém o rei de Israel respondeu e disse: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge como aquele que se descinge."
22 palavras
108 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei de Israel, porém, respondeu: Dizei-lhe: Não se gabe quem veste a armadura como aquele que as tira."
21 palavras
106 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O rei de Israel, porém, respondeu: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge das armas como aquele que as depõe."
23 palavras
110 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, o rei de Israel mandou o seguinte recado: “Dizei-lhe: ‘Não se gabe quem veste a armadura como aquele que as tira!’”"
23 palavras
136 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o rei de Israel respondeu e disse: Dizei- lhe: Que aquele que se cinge das armas não se glorie como aquele que se solta."
26 palavras
123 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém o rei de Israel respondeu: — Digam ao rei Ben-Hadade: “Quem se veste para a batalha não deve se gabar como aquele que está se despindo depois da vitória.”"
32 palavras
170 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O rei de Israel replicou: “Digam a ele: ‘O guerreiro que está preparado para a batalha não deveria se orgulhar como um guerreiro que já venceu a batalha!’ ”"
29 palavras
169 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O rei Acabe respondeu: — Digam ao rei Ben-Hadade que um verdadeiro soldado se gaba depois de uma batalha e não antes."
22 palavras
120 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O rei de Israel respondeu: “Digam-lhe: ‘Quem está vestindo a sua armadura não deve se gabar como aquele que a está tirando’ ”."
23 palavras
139 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O rei de Israel respondeu: “O guerreiro que se arma com sua espada para lutar não deve se vangloriar como o guerreiro que já venceu”."
26 palavras
139 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O rei de Israel respondeu: Dizei-lhe: Não se vanglorie quem veste as armas como quem as depõe."
19 palavras
96 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução