Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 20:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, ouvindo ele esta palavra, estando a beber com os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos em ordem contra a cidade."
25 palavras
139 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo Ben-Hadade ouvido esta resposta, quando bebiam ele e os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos de prontidão. E eles se puseram de prontidão contra a cidade."
31 palavras
175 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, ouvindo ele esta palavra, estando bebendo ele e os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos em ordem contra a cidade."
25 palavras
141 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando ouviu essa palavra, ele estava bebendo com os reis nas tendas, e disse aos seus servos: Preparai-vos para a batalha. E eles se prepararam para atacar a cidade."
29 palavras
166 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E sucedeu que, ouvindo ele esta palavra, estando a beber com os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos em ordem. E eles se puseram em ordem contra a cidade."
31 palavras
167 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando Ben-Hadade recebeu esta resposta, ele estava bebendo com os reis de sua coalizão nas tendas, e ordenou aos seus oficiais: “Preparai-vos para a guerra!” E eles prontamente se prepararam para atacar Samaria."
34 palavras
217 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sucedeu, quando Ben-Hadade ouviu esta mensagem, enquanto ele e o rei estavam bebendo nos pavilhões, disse aos seus servos: Ponde-vos em formação. E eles se puseram em formação contra a cidade."
35 palavras
199 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ben-Hadade ouviu esta resposta quando ele e os outros reis estavam bebendo nas tendas. Então ele disse aos seus servos: — Preparem-se para atacar. E eles se prepararam para atacar a cidade."
32 palavras
192 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Esta resposta de Acabe chegou a Ben-Hadade quando ele e os outros reis bebiam em suas tendas, e ele ordenou aos seus oficiais: “Preparem-se para atacar a cidade”. E eles se colocaram em posição de combate na frente da cidade."
41 palavras
231 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ben-Hadade recebeu a resposta de Acabe enquanto ele e os outros reis estavam bebendo nas suas barracas. Então deu ordem aos seus soldados para se aprontarem a fim de atacar a cidade, e eles se colocaram em posição de batalha."
42 palavras
228 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ben-Hadade recebeu essa mensagem quando ele e os reis estavam bebendo em suas tendas , e ordenou aos seus homens: “Preparem-se para atacar a cidade”. E eles lhe obedeceram."
28 palavras
176 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A resposta de Acabe chegou a Ben-Hadade e aos outros reis quando bebiam em suas tendas. “Preparem-se para atacar!”, ordenou Ben-Hadade a seus oficiais. E eles se prepararam para atacar a cidade."
32 palavras
198 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando Ben-Hadade ouviu essa resposta, estando bebendo com os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos de prontidão. Puseram-se de prontidão contra a cidade."
27 palavras
168 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução