Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 20:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E saíram ao meio dia; e Ben-Hadade estava bebendo e embriagando-se nas tendas, ele e os reis, os trinta e dois reis, que o ajudavam."
26 palavras
133 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Saíram ao meio-dia. Ben-Hadade, porém, estava bebendo e embriagando-se nas tendas, ele e os reis, os trinta e dois reis que o ajudavam."
25 palavras
137 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E saíram ao meio-dia. Ben-Hadade estava bebendo e embriagando-se nas tendas, ele e os reis, os trinta e dois reis, que o ajudavam."
24 palavras
131 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E eles saíram ao meio-dia. Ben-Hadade, porém, estava bebendo e se embriagando nas tendas com os trinta e dois reis que o ajudavam."
25 palavras
132 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Saíram, pois, ao meio-dia. Bene-Hadade, porém, estava bebendo e se embriagando nas tendas, com os reis, os trinta e dois reis que o ajudavam."
26 palavras
143 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E a tropa partiu ao meio-dia. Ben-Hadade, porém, continuava bebendo e se embriagando nas tendas, com os trinta e dois reis que lhe eram aliados."
26 palavras
145 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles saíram ao meio-dia. Ben-Hadade, no entanto, estava se embriagando nos pavilhões, ele e os reis, os trinta e dois reis que o ajudaram."
27 palavras
142 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Saíram ao meio-dia. Ben-Hadade, porém, estava bebendo e embriagando-se nas tendas, ele e os reis, os trinta e dois reis que o ajudavam."
25 palavras
137 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por volta do meio-dia, enquanto Ben-Hadade e os trinta e dois reis aliados ainda bebiam e se embriagavam, os primeiros soldados de Acabe saíram da cidade."
27 palavras
155 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O ataque começou ao meio-dia, quando Ben-Hadade e os seus trinta e dois aliados estavam se embebedando nas suas barracas."
21 palavras
122 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles partiram ao meio-dia, enquanto Ben-Hadade e os trinta e dois reis aliados a ele estavam se embriagando nas suas tendas."
21 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por volta do meio-dia, quando Ben-Hadade e os 32 reis aliados ainda estavam em suas tendas, bebendo até ficarem bêbados,"
20 palavras
122 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Saíram ao meio-dia. Ben-Hadade, porém, estava bebendo e embriagando-se nas tendas com os trinta e dois reis que o ajudavam."
22 palavras
125 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução