Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 20:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os moços dos príncipes das províncias saíram primeiro; e Ben-Hadade enviou espias, que lhe deram avisos, dizendo: Saíram de Samaria uns homens."
28 palavras
150 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Saíram primeiro os moços dos chefes das províncias; Ben-Hadade mandou observadores que lhe deram avisos, dizendo: Saíram de Samaria uns homens."
25 palavras
147 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os moços dos príncipes das províncias saíram primeiro; Ben-Hadade enviou a alguns, que lhe deram avisos, dizendo: Saíram de Samaria uns homens."
28 palavras
150 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E os jovens guerreiros dos chefes das províncias saíram primeiro. Ben-Hadade enviou espias, que o avisaram, dizendo: Alguns homens saíram de Samaria."
25 palavras
152 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E os moços dos chefes das províncias saíram primeiro; e Bene-Hadade enviou espias, que lhe deram aviso, dizendo: Saíram de Samária uns homens."
28 palavras
147 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então os jovens cooperadores dos administradores das províncias avançaram primeiro. Alguns espiões mandados por Ben-Hadade informaram a ele que um grupo de soldados estava saindo de Samaria."
31 palavras
194 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os moços dos príncipes das províncias saíram primeiro; e Ben-Hadade mandou verificar, e eles lhe contaram, dizendo: Há homens vindos de Samaria."
27 palavras
151 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Saíram primeiro os servos dos chefes das províncias. Ben-Hadade mandou observadores que lhe deram avisos, dizendo: — Uns homens estão saindo de Samaria."
25 palavras
157 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando os jovens soldados das províncias se aproximavam, os sentinelas de Ben-Hadade informaram: “Alguns soldados de Samaria se aproximam!”"
20 palavras
144 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os jovens ajudantes dos administradores avançaram primeiro. Alguns espiões mandados por Ben-Hadade contaram a ele que um grupo de soldados estava saindo de Samaria."
26 palavras
166 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os jovens soldados dos líderes das províncias saíram primeiro. Nisso, uma patrulha de Ben-Hadade informou: “Saíram alguns homens de Samaria”."
24 palavras
149 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"o primeiro contingente, formado pelos soldados dos comandantes das províncias, saiu da cidade. Quando eles se aproximavam, os espiões de Ben-Hadade o avisaram: “Há alguns soldados vindo de Samaria”."
31 palavras
205 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Saíram primeiro os servos dos príncipes das províncias; e Ben-Hadade enviou espias, que lhe vieram dizer: São homens que saíram de Samaria."
27 palavras
144 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução