Comparar Traduções
1 Reis 20:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Que lhe disseram: Assim diz Ben-Hadade: A tua prata e o teu ouro são meus; e tuas mulheres e os melhores de teus filhos são meus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que lhe disseram: Assim diz Ben-Hadade: A tua prata e o teu ouro são meus; tuas mulheres e os melhores de teus filhos são meus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse-lhe: Assim diz Ben-Hadade: A tua prata e o teu ouro são meus; e tuas mulheres e os melhores de teus filhos são meus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A tua prata e o teu ouro são meus; e também o melhor dentre tuas mulheres e teus filhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A tua prata e o teu ouro são meus; e também, das tuas mulheres e dos teus filhos, os melhores são meus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"‘A tua prata e o teu ouro são meus; e o melhor de tuas mulheres e filhos também!’”"
KJF
King James Fiel (1611)
"A tua prata e o teu ouro são meus; as tuas esposas também e os melhores de teus filhos são meus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que lhe disseram: — Assim diz Ben-Hadade: “A sua prata e o seu ouro são meus; as suas mulheres e os seus melhores filhos também são meus.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"‘A sua prata e o seu ouro são meus; também o melhor das suas esposas e seus filhos’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e disseram a Acabe, rei de Israel: — O rei Ben-Hadade exige que o senhor entregue a ele a sua prata e o seu ouro, as suas mulheres e os seus filhos mais fortes."
NVI
Nova Versão Internacional
"‘A sua prata e o seu ouro são meus, e o melhor de suas mulheres e filhos também’ ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"‘Sua prata e seu ouro são meus, bem como suas esposas e os melhores de seus filhos’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A tua prata e o teu ouro é meu; também o melhor de tuas mulheres e filhos é meu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução