Comparar Traduções
1 Reis 20:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E respondeu o rei de Israel, e disse: Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, eu sou teu, e tudo quanto tenho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu o rei de Israel e disse: Seja conforme a tua palavra, ó rei, meu senhor; eu sou teu, e tudo o que tenho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E respondeu o rei de Israel e disse: Conforme tua palavra, ó rei, meu senhor, teu sou eu, e tudo quanto tenho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o rei de Israel respondeu: Conforme a tua palavra, ó rei, meu senhor, sou teu, com tudo quanto tenho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que respondeu o rei de Israel, dizendo: Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, sou teu, com tudo quanto tenho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Imediatamente o rei respondeu: “Que seja conforme tu dizes, ó rei, meu senhor. Eu e tudo o que tenho estamos à tua disposição”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei de Israel respondeu, e disse: Ó rei meu senhor de acordo com o teu dizer, eu sou teu, e tudo o que tenho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O rei de Israel respondeu: — Seja conforme a sua palavra, ó rei, meu senhor; eu sou seu, e tudo o que tenho é seu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei respondeu: “Está bem, ó rei, meu senhor. Eu e tudo o que tenho é seu!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Acabe respondeu: — Diga ao meu patrão, o rei Ben-Hadade, que eu concordo. Eu e tudo o que tenho somos dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei respondeu: “Que seja conforme tu dizes, ó rei, meu senhor. Eu e tudo o que tenho somos teus”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Está bem, ó meu senhor, o rei”, respondeu o rei de Israel. “Tudo que tenho é seu.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O rei de Israel respondeu: É conforme a tua palavra, ó rei, meu senhor; eu sou teu, e tudo o que tenho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução