Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 21:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Acabe falou a Nabote, dizendo: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, pois está vizinha ao lado da minha casa; e te darei por ela outra vinha melhor: ou, se for do teu agrado, dar-te-ei o seu valor em dinheiro."
46 palavras
227 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse Acabe a Nabote: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, pois está perto, ao lado da minha casa. Dar-te-ei por ela outra, melhor; ou, se for do teu agrado, dar-te-ei em dinheiro o que ela vale."
41 palavras
207 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"que Acabe falou a Nabote, dizendo: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, pois está vizinha, ao pé da minha casa; e te darei por ela outra vinha melhor do que ela; ou, se parece bem aos teus olhos, dar-te-ei a sua valia em dinheiro."
49 palavras
243 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Este falou a Nabote: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, porque está vizinha, no fundo do meu palácio, e te darei em troca outra vinha melhor; ou, se desejares, eu te pagarei em dinheiro o quanto vale."
43 palavras
215 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"falou este a Nabote, dizendo: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, porque está vizinha, ao pé da minha casa; e te darei por ela outra vinha melhor; ou, se desejares, dar-te-ei o seu valor em dinheiro."
41 palavras
213 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Certo dia, Acabe ordenou a Nabote: “Cede-me tua vinha, para que eu a transforme em horta, já que ela está situada junto ao meu palácio; em troca te darei uma vinha ainda melhor, ou, se preferires, pagarei em dinheiro o seu valor”."
43 palavras
237 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Acabe falou a Nabote, dizendo: Dá-me a tua vinha, para que eu possa tê-la como horta de ervas, porque ela está perto da minha casa; e te darei por ela uma vinha melhor; ou, se te parecer bom, dar-te-ei o seu valor em dinheiro."
47 palavras
231 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Acabe disse a Nabote: — Dê-me a sua vinha, para que me sirva de horta, pois está perto, ao lado do meu palácio. Em troca eu lhe darei outra, melhor. Ou, se for do seu agrado, darei em dinheiro o que ela vale."
44 palavras
213 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Um dia o rei falou com ele, mostrando interesse em comprar aquela propriedade. “Desejo a sua vinha para formar uma horta”, explicou o rei, “já que fica ao lado do palácio. Em troca eu lhe darei uma vinha melhor ou, se for do seu agrado, eu lhe pagarei um preço justo por ela”."
55 palavras
287 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Certo dia Acabe disse a Nabote: — Dê-me a sua plantação de uvas. Ela fica perto do meu palácio, e eu quero aproveitar o terreno para fazer uma horta. Em troca, eu lhe darei uma plantação de uvas melhor do que a sua ou, se você preferir, eu pagarei um preço justo por ela."
58 palavras
281 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Acabe tinha dito a Nabote: “Dê-me a sua vinha para eu usar como horta, já que fica ao lado do meu palácio. Em troca eu darei a você uma vinha melhor ou, se preferir, eu pagarei, seja qual for o seu valor”."
44 palavras
213 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Certo dia, Acabe disse a Nabote: “Como sua videira fica tão próxima do meu palácio, quero comprá-la para fazer uma horta. Em troca, darei a você uma videira melhor, ou, se preferir, pagarei o valor em dinheiro”."
41 palavras
220 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Acabe disse a Nabote: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, pois está perto da minha casa. Dar-te-ei por ela uma vinha melhor ou, se for do teu agrado, dar-te-ei em dinheiro o que ela vale."
40 palavras
200 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução