Comparar Traduções
1 Reis 22:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o rei lhe disse: Até quantas vezes te conjurarei, que não me fales senão a verdade em nome do SENHOR?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O rei lhe disse: Quantas vezes te conjurarei, que não me fales senão a verdade em nome do SENHOR?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o rei lhe disse: Até quantas vezes te conjurarei, que me não fales senão a verdade em nome do SENHOR?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O rei lhe disse: Quantas vezes terei que te fazer jurar que não me falarás senão a verdade em nome do SENHOR?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o rei lhe disse: Quantas vezes hei de conjurar-te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso o rei lhe questionou: “Quantas vezes terei que te fazer jurar que não me falarás senão a verdade em o Nome do SENHOR?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei lhe disse: Quantas vezes devo conjurar-te que não me contes nada além daquilo que é verdadeiro, em nome do Senhor?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O rei lhe disse: — Quantas vezes devo fazer você jurar que não me fale a não ser a verdade em nome do SENHOR?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quantas vezes preciso dizer a você que fale somente a verdade em nome do SENHOR!”, disse o rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Acabe disse: — Quando você falar comigo em nome do SENHOR Deus, diga a verdade! Quantas vezes preciso dizer isso?"
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei lhe disse: “Quantas vezes devo fazer você jurar que irá me dizer somente a verdade em nome do SENHOR?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas o rei disse: “Quantas vezes preciso exigir que diga somente a verdade quando falar em nome do SENHOR?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O rei disse-lhe: Quantas vezes te hei de conjurar que não me fales em nome de Jeová senão a verdade?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução