Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 22:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel reuniu os profetas até quase quatrocentos homens, e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote de Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o SENHOR a entregará na mão do rei."
39 palavras
215 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, o rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e lhes disse: Irei à peleja contra Ramote-Gileade ou deixarei de ir? Eles disseram: Sobe, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei."
37 palavras
212 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, o rei de Israel ajuntou os profetas até quase quatrocentos homens e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote-Gileade ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o Senhor a entregará na mão do rei."
37 palavras
212 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então, o rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei à luta contra Ramote-Gileade, ou não? Eles responderam: Ataca, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei."
35 palavras
209 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei à peleja contra Ramote- Gileade, ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei."
37 palavras
220 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O rei de Israel reuniu os profetas em número de quatrocentos, aproximadamente, e lhes consultou: “Devo ir atacar Ramote-Gileade, ou é melhor deixar de fazê-lo?” Diante do que eles responderam: “Ataca! Porquanto o SENHOR a entregará nas mãos do rei”."
42 palavras
262 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, o rei de Israel reuniu os profetas, cerca de quatrocentos homens, e disse-lhes: Devo ir em batalha contra Ramote-Gileade? Ou, devo me refrear? E eles disseram: Sobe; porque o Senhor a entregará na mão do rei."
39 palavras
218 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel reuniu os profetas, cerca de quatrocentos homens, e lhes perguntou: — Devo ir e lutar contra Ramote-Gileade ou devo me conter? Eles responderam: — Vá, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei."
39 palavras
225 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Acabe mandou chamar os quatrocentos profetas e perguntou a eles: “Devemos atacar Ramote-Gileade, ou não devemos?” E todos eles disseram: “Sim, podem ir, porque o Senhor vai ajudar vocês a conquistar a cidade”."
37 palavras
226 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Acabe mandou chamar os profetas, que eram uns quatrocentos, e perguntou: — Devo atacar a cidade de Ramote ou não? Eles responderam: — Ataque, pois Deus lhe dará a vitória."
31 palavras
182 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel reuniu quatrocentos profetas e lhes perguntou: “Devo ir à guerra contra Ramote-Gileade, ou não?” Eles responderam: “Sim, pois o Senhor a entregará nas mãos do rei”."
33 palavras
199 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o rei de Israel convocou os profetas, cerca de quatrocentos no total, e lhes perguntou: “Devo ir à guerra contra Ramote-Gileade ou não?”. Todos eles responderam: “Sim, deve! O Senhor entregará o inimigo nas mãos do rei”."
40 palavras
239 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei à peleja contra Ramote-Gileade ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque Jeová a entregará nas mãos do rei."
33 palavras
209 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução