Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 3:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foi o rei a Gibeom para lá sacrificar, porque aquele era o alto maior; mil holocaustos sacrificou Salomão naquele altar."
22 palavras
124 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Foi o rei a Gibeão para lá sacrificar, porque era o alto maior; ofereceu mil holocaustos Salomão naquele altar."
21 palavras
114 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foi o rei a Gibeão para lá sacrificar, porque aquele era o alto grande; mil holocaustos sacrificou Salomão naquele altar."
23 palavras
126 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei foi oferecer sacrifícios em Gibeão, porque aquele era o principal dos altares. Salomão ofereceu mil holocaustos naquele altar."
23 palavras
135 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Foi, pois, o rei a Gibeão para oferecer sacrifícios ali, porque aquele era o principal dentre os altos; mil holocaustos sacrificou Salomão naquele altar."
27 palavras
156 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O rei Salomão foi a Gibeom para lá oferecer sacrifícios, porquanto ali se encontrava o principal lugar sagrado, e ofereceu naquele altar mil holocaustos queimados."
27 palavras
166 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o rei seguiu até Gibeão para ali sacrificar; porque aquele era o grande lugar alto; Salomão ofereceu mil ofertas queimadas sobre aquele altar."
26 palavras
147 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O rei foi a Gibeão para lá oferecer sacrifícios, porque era o lugar alto mais importante. Naquele altar, Salomão ofereceu mil holocaustos."
25 palavras
142 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O mais famoso dos altares no topo do monte ficava em Gibeom. O rei Salomão foi para lá e ofereceu como sacrifício mil ofertas queimadas."
27 palavras
139 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Certa vez, Salomão foi a Gibeão oferecer sacrifícios porque naquele lugar estava o altar mais famoso de todos. No passado ele havia queimado ali mil animais como sacrifício a Deus."
34 palavras
184 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O rei Salomão foi a Gibeom para oferecer sacrifícios, pois ali ficava o principal lugar sagrado, e ofereceu naquele altar mil holocaustos."
24 palavras
140 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O lugar de adoração mais importante ficava em Gibeom, por isso o rei Salomão foi para lá e ofereceu mil holocaustos."
23 palavras
120 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Foi o rei a Gibeão, para oferecer sacrifícios, porque aquele era o grande alto. Ofereceu Salomão mil holocaustos sobre aquele altar."
24 palavras
135 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução