Comparar Traduções
1 Reis 3:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E em Gibeom apareceu o SENHOR a Salomão de noite em sonhos; e disse-lhe Deus: Pede o que queres que eu te dê."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Em Gibeão, apareceu o SENHOR a Salomão, de noite, em sonhos. Disse-lhe Deus: Pede-me o que queres que eu te dê."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E em Gibeão apareceu o SENHOR a Salomão de noite em sonhos e disse-lhe Deus: Pede o que quiseres que te dê."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ali, o SENHOR apareceu a Salomão de noite, em sonhos, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Em Gibeão apareceu o Senhor a Salomão de noite em sonhos, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em Gibeom, Yahweh apareceu em sonho a Salomão durante a noite. Deus disse: “Pede o que desejares e Eu te darei!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Em Gibeão o Senhor apareceu para Salomão em um sonho à noite; e Deus disse: Pede o que queres que eu te darei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Em Gibeão, o SENHOR apareceu a Salomão de noite, em sonhos. E Deus lhe disse: — Peça o que você quer que eu lhe dê."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Naquela noite, o SENHOR apareceu a ele num sonho e disse: “Peça-me o que quiser, e eu darei a você!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Naquela noite, o SENHOR Deus apareceu num sonho a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Em Gibeom o SENHOR apareceu a Salomão num sonho, à noite, e lhe disse: “Peça-me o que quiser, e eu darei a você”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Naquela noite, o SENHOR apareceu a Salomão num sonho e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Em Gibeão, apareceu Jeová a Salomão, em sonho de noite. Disse-lhe Deus: Pede-me o que queres que eu te dê."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução