Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 4:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O filho de Geber, em Ramote de Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades, com muros e ferrolhos de cobre;"
45 palavras
232 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ben-Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze."
41 palavras
224 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O filho de Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de cobre;"
43 palavras
228 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"o filho de Geber, em Ramote-Gileade; este tinha os povoados de Jair, filho de Manassés, que estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, que está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze:"
42 palavras
224 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o filho de Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze:"
44 palavras
231 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ben-Geder, em Ramote-Gileade e nas aldeias de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como no distrito de Argobe, em Basã, e em suas sessenta grandes cidades fortificadas com muros e trancas de bronze em seus portões;"
39 palavras
221 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"o filho de Geber, em Ramote-Gileade; a ele pertencia as aldeias de Jair, o filho de Manassés, as quais estão em Gileade; a ele também pertencia a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta cidades grandes com muralhas e barras de bronze;"
48 palavras
248 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ben-Geber, em Ramote-Gileade, nas aldeias de Jair, filho de Manassés, que estão em Gileade e também na região de Argobe, em Basã, sessenta grandes cidades com muralhas e ferrolhos de bronze;"
35 palavras
195 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ben-Geder, em Ramote-Gileade, incluindo os povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, e a região de Argobe, em Basã, incluindo sessenta grandes cidades cercadas de muros com barras de bronze nos portões;"
36 palavras
213 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ben-Geber: a cidade de Ramote, na região de Gileade, e os povoados de Gileade que pertenciam ao grupo de famílias de Jair, descendente de Manassés; e a região de Argobe, em Basã, onde havia ao todo sessenta cidades grandes cercadas de muralhas e com barras de bronze nos portões."
54 palavras
285 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ben-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como no distrito de Argobe, em Basã, e em suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze em suas portas;"
36 palavras
207 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ben-Geber, em Ramote-Gileade, incluindo as Cidades de Jair (assim chamadas por causa de Jair, da tribo de Manassés), em Gileade, e na região de Argobe, em Basã, incluindo sessenta grandes cidades fortificadas com trancas de bronze nos portões."
41 palavras
247 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ben-Geder, em Ramote-Gileade; a este pertenciam as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade, e também a região de Argobe, que é em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze;"
40 palavras
221 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução