Comparar Traduções
1 Reis 4:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais e das aves, e dos répteis e dos peixes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Discorreu sobre todas as plantas, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que brota do muro; também falou dos animais e das aves, dos répteis e dos peixes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dissertou a respeito das plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota da parede. Também dissertou sobre os animais, as aves, os répteis e os peixes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dissertou a respeito das árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota da parede; também dissertou sobre os animais, as aves, os répteis e os peixes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dissertou a respeito das plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota da parede. De igual modo discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota da muralha; ele falou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Falou sobre todas as plantas, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota dos muros; também falou sobre os animais e as aves, os animais que rastejam e os peixes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Foi um grande estudioso da natureza e tinha muito interesse nos animais, nos pássaros, nas serpentes, nos peixes e nas árvores, desde os grandes cedros do Líbano até a pequena planta de hissopo que cresce nas fendas dos muros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Falou de árvores e plantas, desde os cedros do Líbano até o hissopo, que cresce nos muros; ele falou também dos animais, dos pássaros, dos animais que se arrastam pelo chão e dos peixes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Descreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Podia falar com entendimento sobre plantas de toda espécie, desde o grande cedro do Líbano até o pequeno hissopo que cresce nas fendas dos muros. Também tinha conhecimento de animais, aves, répteis e peixes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tratou de todas as árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que sai da parede; tratou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução