Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 4:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco."
16 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Compôs três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco."
16 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco."
16 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele proferiu três mil provérbios e compôs mil e cinco cânticos."
15 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Proferiu ele três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco."
16 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele criou três mil provérbios e compôs mil e cinco cânticos."
15 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele falou três mil provérbios; e os seus cânticos foram mil e cinco."
17 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Compôs três mil provérbios, e os seus cânticos foram mil e cinco."
16 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele foi autor de três mil provérbios e escreveu mil e cinco canções."
16 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele escreveu três mil provérbios e compôs mais de mil canções."
15 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco."
18 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Compôs 3.000 provérbios e escreveu 1.005 canções."
8 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Falou também três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco."
17 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução