Comparar Traduções
1 Reis 5:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que cortavam nas montanhas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Salomão também tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas montanhas,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens especializados no corte de pedras e setenta mil homens para transportá-las."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Salomão tinha setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil serradores nos montes;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Além desses, Salomão tinha setenta mil operários, oitenta mil cortadores de pedra na região das montanhas,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens a fim de cortar pedras e setenta mil homens para carregá-las."
NVI
Nova Versão Internacional
"Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Salomão também tinha 70.000 carregadores, 80.000 cortadores de pedra na região montanhosa"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Salomão tinha setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução