Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 6:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via."
22 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via."
21 palavras
111 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via."
22 palavras
107 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O cedro do templo por dentro era lavrado de botões e flores abertas. Tudo era cedro; não se via pedra alguma."
23 palavras
111 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via."
21 palavras
105 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O interior do Templo era todo forrado de cedro decorado com finos entalhes de figuras de frutos e flores abertas. Toda a parte de dentro da sala era revestida de tábuas de cedro da melhor qualidade. Não se observava nenhuma pedra aparente."
44 palavras
241 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista."
22 palavras
114 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O cedro do templo por dentro era enfeitado com entalhes de frutos e flores abertas. Tudo era cedro; não se via nenhuma pedra."
24 palavras
126 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Todo o interior do templo era de cedro que cobria totalmente as paredes de pedra e estava entalhado com desenhos de botões e flores abertas."
26 palavras
141 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo."
38 palavras
193 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma."
25 palavras
130 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas."
29 palavras
159 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A casa por dentro estava forrada de cedro lavrado de botões e de flores abertas; tudo era cedro; não se via pedra."
24 palavras
116 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução