Comparar Traduções
1 Reis 6:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa; também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, ele revestiu de ouro puro todo o templo; também revestiu de ouro todo o altar do santuário interior."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo oe altar doe oráculo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Desde modo, acabou por revestir de ouro puro todo o interior do Templo e também o altar que fazia parte do santuário interno."
KJF
King James Fiel (1611)
"E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim revestiu de ouro todo o interior do templo, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Também revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro o altar todo que pertencia ao oráculo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução