Comparar Traduções
1 Reis 8:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo os sacerdotes saído do santuário, uma nuvem encheu a Casa do SENHOR,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a Casa do SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando os sacerdotes saíram do santuário, uma nuvem encheu o templo do SENHOR;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, assim que os sacerdotes se retiraram do Santo dos Santos, a Nuvem encheu o Templo de Yahweh,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E sucedeu, quando os sacerdotes haviam saído do lugar santo, que a nuvem encheu a casa do Senhor,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando os sacerdotes saíram do santuário, uma nuvem encheu a Casa do SENHOR,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto os sacerdotes se retiravam do santuário, uma nuvem brilhante encheu o templo do SENHOR!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando os sacerdotes estavam saindo do Lugar Santo, uma nuvem encheu o Templo do SENHOR"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando os sacerdotes se retiraram do Lugar Santo, uma nuvem encheu o templo do SENHOR,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando os sacerdotes saíram do lugar santo, uma densa nuvem encheu o templo do SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo os sacerdotes saído do santuário, uma nuvem encheu a Casa de Jeová,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução