Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 8:53

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Pois tu para tua herança os elegeste de todos os povos da terra, como tens falado pelo ministério de Moisés, teu servo, quando tiraste a nossos pais do Egito, Senhor DEUS."
34 palavras
174 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois tu, ó SENHOR Deus, os separaste dentre todos os povos da terra para tua herança, como falaste por intermédio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito a nossos pais."
33 palavras
177 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pois tu, para tua herança, os elegeste de todos os povos da terra, como tens dito pelo ministério de Moisés, teu servo, quando tiraste os nossos pais do Egito, Senhor JEOVÁ."
34 palavras
177 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois tu, ó Senhor Deus, os separaste dentre todos os povos da terra para serem a tua herança como falaste por intermédio de Moisés, teu servo, quando tiraste nossos pais do Egito."
34 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois tu, ó Senhor Jeová, os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança como falaste por intermédio de Moisés, teu servo, quando tiraste do Egito nossos pais."
34 palavras
186 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois foste tu que os separaste como tua herança, dentre todos os povos da terra, como declaraste por meio de tu servo Moisés, quando libertaste e fizeste sair do Egito nossos antepassados, ó SENHOR, Yahweh!”"
36 palavras
212 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque tu os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança, como falaste pela mão de Moisés, o teu servo, quando retiraste os nossos pais do Egito, ó Senhor Deus."
36 palavras
187 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois tu, ó SENHOR Deus, os separaste dentre todos os povos da terra para serem a tua herança, como falaste por meio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito os nossos pais."
34 palavras
179 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"porque quando tirou nossos pais da terra do Egito, o Senhor disse ao seu servo Moisés que tinha escolhido Israel dentre todas as nações da terra para ser a sua herança!”"
34 palavras
175 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu os escolheste entre todos os povos para serem o teu povo, conforme lhes disseste por meio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito os nossos antepassados."
29 palavras
162 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois tu os escolheste dentre todos os povos da terra para serem a tua herança, como declaraste por meio do teu servo Moisés, quando tu, ó Soberano SENHOR, tiraste os nossos antepassados do Egito”."
35 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois, quando tiraste nossos antepassados do Egito, ó Soberano SENHOR, disseste a teu servo Moisés que separarias Israel de todas as nações da terra para ser tua propriedade especial”."
30 palavras
189 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porque tu, ó Senhor Jeová, os separaste dentre todos os povos da terra, para tua herança, como falaste por intermédio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito a nossos pais."
33 palavras
182 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução