Comparar Traduções
1 Reis 9:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vieram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Chegaram a Ofir e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E vieram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, e o trouxeram ao rei Salomão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"eles foram para Ofir e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que levaram para o rei Salomão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Navegaram até Ofir, e de lá trouxeram catorze mil e setecentos quilos de ouro e depositaram tudo aos pés de Salomão."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles chegaram em Ofir, e retiraram de lá ouro, quatrocentos e vinte talentos, e o trouxeram para o rei Salomão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Chegaram a Ofir e de lá trouxeram para o rei Salomão mais de catorze toneladas de ouro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles estavam acostumados a viajar para Ofir, e dali trouxeram catorze mil e setecentos quilos de ouro para o rei Salomão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de catorze mil quilos de ouro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Navegaram até Ofir e de lá trouxeram catorze mil e setecentos quilos de ouro para o rei Salomão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Navegaram a Ofir e trouxeram para Salomão 14.700 quilos de ouro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegaram a Ofir e de lá tomaram quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução