Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 1:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém a Ana dava uma parte excelente; porque amava a Ana, embora o SENHOR lhe tivesse cerrado a madre."
20 palavras
103 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A Ana, porém, dava porção dupla, porque ele a amava, ainda mesmo que o SENHOR a houvesse deixado estéril."
22 palavras
109 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém a Ana dava uma parte excelente, porquanto ele amava Ana; porém o SENHOR lhe tinha cerrado a madre."
21 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porém dava uma porção em dobro a Ana, pois a amava, apesar de o SENHOR tê-la deixado estéril."
22 palavras
98 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"porém a Ana, embora a amasse, dava um só quinhão, porquanto o Senhor lhe havia cerrado a madre."
20 palavras
98 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"porém a Ana, entregava-lhe uma porção dupla, porquanto grande era seu amor por ela, ainda que o SENHOR não a tivesse permitido gerar filhos."
27 palavras
144 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"mas para Ana ele dava uma porção digna; pois ele amava Ana; mas o Senhor havia fechado o seu ventre."
21 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A Ana, porém, dava uma porção dobrada, porque ele a amava, mesmo que o SENHOR a tivesse deixado estéril."
22 palavras
108 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas a Ana ele dava duas vezes mais, porque a amava, apesar de o SENHOR a ter deixado estéril."
20 palavras
94 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas para Ana ele dava duas vezes mais. Elcana a amava muito, embora o SENHOR não permitisse que ela tivesse filhos."
22 palavras
116 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas a Ana dava uma porção dupla, porque a amava, apesar de o SENHOR tê-la deixado estéril."
20 palavras
94 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A Ana, porém, dava uma porção especial, porque a amava, apesar de o SENHOR não lhe ter dado filhos."
22 palavras
103 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"porém a Ana dava um só quinhão; contudo ele a amava; mas Jeová lhe havia cerrado a madre."
20 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução