Comparar Traduções
1 Samuel 1:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém a Ana dava uma parte excelente; porque amava a Ana, embora o SENHOR lhe tivesse cerrado a madre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A Ana, porém, dava porção dupla, porque ele a amava, ainda mesmo que o SENHOR a houvesse deixado estéril."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém a Ana dava uma parte excelente, porquanto ele amava Ana; porém o SENHOR lhe tinha cerrado a madre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porém dava uma porção em dobro a Ana, pois a amava, apesar de o SENHOR tê-la deixado estéril."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porém a Ana, embora a amasse, dava um só quinhão, porquanto o Senhor lhe havia cerrado a madre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"porém a Ana, entregava-lhe uma porção dupla, porquanto grande era seu amor por ela, ainda que o SENHOR não a tivesse permitido gerar filhos."
KJF
King James Fiel (1611)
"mas para Ana ele dava uma porção digna; pois ele amava Ana; mas o Senhor havia fechado o seu ventre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A Ana, porém, dava uma porção dobrada, porque ele a amava, mesmo que o SENHOR a tivesse deixado estéril."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas a Ana ele dava duas vezes mais, porque a amava, apesar de o SENHOR a ter deixado estéril."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas para Ana ele dava duas vezes mais. Elcana a amava muito, embora o SENHOR não permitisse que ela tivesse filhos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas a Ana dava uma porção dupla, porque a amava, apesar de o SENHOR tê-la deixado estéril."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A Ana, porém, dava uma porção especial, porque a amava, apesar de o SENHOR não lhe ter dado filhos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"porém a Ana dava um só quinhão; contudo ele a amava; mas Jeová lhe havia cerrado a madre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução