Comparar Traduções
1 Samuel 1:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a sua rival excessivamente a provocava, para a irritar; porque o SENHOR lhe tinha cerrado a madre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"(A sua rival a provocava excessivamente para a irritar, porquanto o SENHOR lhe havia cerrado a madre.)"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a sua competidora excessivamente a irritava para a embravecer, porquanto o SENHOR lhe tinha cerrado a madre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas sua rival a provocava muito, a fim de aborrecê-la, porque o SENHOR a havia deixado estéril."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, a sua rival muito a provocava para irritá-la, porque o Senhor lhe havia cerrado a madre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Penina, sua rival, provocava e humilhava Ana continuamente porque o SENHOR a tinha deixado estéril."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a sua adversária também a provocava severamente, para afligi-la, porque o Senhor havia fechado o seu ventre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Penina, sua rival, a provocava excessivamente para a irritar, porque o SENHOR a tinha deixado sem filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Acontece que Penina piorava a situação, porque provocava Ana continuamente, para deixá-la irritada pelo fato de o SENHOR não lhe permitir ter filhos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Penina, sua rival, provocava e humilhava Ana porque o SENHOR não permitia que ela tivesse filhos."
NVI
Nova Versão Internacional
"E porque o SENHOR a tinha deixado estéril, sua rival a provocava continuamente, a fim de irritá-la."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E sua rival a provocava e zombava dela, porque o SENHOR não lhe tinha dado filhos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Para lhe fazer enfadar-se, muito a atormentava a sua rival, porque Jeová lhe havia cerrado a madre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução