Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 10:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo."
29 palavras
145 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas os filhos de Belial disseram: Como poderá este homem salvar-nos? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém Saul se fez de surdo."
27 palavras
146 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém ele se fez como surdo."
29 palavras
144 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas alguns homens ímpios disseram: Como este homem pode nos livrar? E o menosprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas ele se fez como surdo."
26 palavras
145 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas alguns homens ímpios disseram: Como pode este homem nos livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo."
27 palavras
147 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No entanto, alguns arruaceiros saíram murmurando: “Como poderá esse tal nos salvar?” E o desprezaram e não lhe homenagearam com presente algum. Saul, contudo, se fez de surdo."
30 palavras
182 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porém, os filhos de Belial disseram: Como este homem nos salvará? E eles o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes. Porém, ele manteve a sua paz."
29 palavras
152 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo."
26 palavras
150 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Havia, porém, alguns vadios que exclamavam: “Como este homem pode salvar-nos?” E desprezaram Saul e não lhe trouxeram presente algum. Porém Saul não lhes deu ouvidos."
30 palavras
174 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas algumas pessoas de mau caráter disseram: — Como é que este homem vai poder nos salvar? E desprezaram Saul e não lhe deram presentes."
25 palavras
141 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Alguns vadios, porém, disseram: “Como este homem pode nos salvar?” Desprezaram-no e não lhe trouxeram presente algum. Mas Saul ficou calado."
23 palavras
146 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Havia, no entanto, alguns desocupados que debochavam: “Esse sujeito nunca nos salvará!”. Desprezaram Saul e se recusaram a lhe trazer presentes. Mas Saul não lhes deu atenção."
29 palavras
183 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas os filhos de Belial disseram: Como pode este homem salvar-nos? Desprezaram-no e não lhe trouxeram presentes. Saul, porém, portou-se como se fora surdo."
26 palavras
157 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução