Comparar Traduções
1 Samuel 12:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, pois deixamos ao SENHOR, e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E clamaram ao SENHOR e disseram: Pecamos, pois deixamos o SENHOR e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E clamaram ao SENHOR e disseram: Pecamos, pois deixamos o SENHOR e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles clamaram ao SENHOR e disseram: Pecamos, abandonando o SENHOR e servindo aos baalins e às astarotes; mas agora livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Clamaram, pois, ao Senhor, e disseram: Pecamos, porque deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, porém, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o povo clamou e suplicou pelo socorro de Yahweh, o SENHOR, confessando: “Ó Deus! Pecamos por ter abandonado o SENHOR e prestado culto ao deus Baal e a deusa Astarote e seus postes sagrados. Agora, pois, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e nós te serviremos!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles clamaram ao Senhor, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o Senhor, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eles clamaram ao SENHOR e disseram: “Pecamos, pois deixamos o SENHOR e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então eles clamaram novamente ao SENHOR, dizendo: ‘Pecamos e nos afastamos do SENHOR e adoramos as imagens de Baal e Asterote. Agora livra-nos dos nossos inimigos, e adoraremos ao SENHOR’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o SENHOR, dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote. Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles clamaram ao SENHOR, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o SENHOR e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Então clamaram novamente ao SENHOR e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o SENHOR e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Clamaram a Jeová e disseram: Pecamos, porque deixamos a Jeová e servimos aos Baalins e aos Astarotes; mas, agora, livra-nos das mãos dos nossos inimigos, e te serviremos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução