Comparar Traduções
1 Samuel 16:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o Espírito do SENHOR se retirou de Saul, e atormentava-o um espírito mau da parte do SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo-se retirado de Saul o Espírito do SENHOR, da parte deste um espírito maligno o atormentava."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o Espírito do SENHOR se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O Espírito do SENHOR se retirou de Saul, e um espírito mau da parte do SENHOR o atormentava."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O Espírito de Yahweh tinha se retirado de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte de Yahweh, o SENHOR, o atormentava."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito maligno da parte do Senhor o atormentou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois que o Espírito do SENHOR se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do SENHOR, o atormentava."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém o Espírito do SENHOR se retirou de Saul, e em seu lugar o SENHOR mandou um espírito maligno que o atormentava."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O Espírito do SENHOR saiu de Saul, e um espírito mau, mandado por Deus, começou a atormentá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"O Espírito do SENHOR se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do SENHOR, o atormentava."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O Espírito do SENHOR se retirou de Saul, e o SENHOR enviou um espírito maligno, que o atormentava."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo-se retirado de Saul o Espírito de Jeová, atormentava-o um espírito maligno da parte de Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução