Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 16:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos."
20 palavras
99 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois me caiu em graça."
16 palavras
81 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos."
19 palavras
97 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa Davi continuar me servindo, pois eu me agradei dele."
17 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos."
21 palavras
102 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Saul mandou informar a Jessé: “Davi ficará a meu serviço pessoal, porque conquistou a minha admiração.”"
18 palavras
112 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista."
20 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim."
17 palavras
94 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Saul escreveu a Jessé o seguinte: “Por favor, deixe que Davi continue na minha presença, pois gosto muito dele”."
22 palavras
125 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E mandou a seguinte mensagem a Jessé: — Eu gostei de Davi. Deixe que ele fique aqui a meu serviço."
20 palavras
102 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: “Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele”."
21 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”."
23 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mandou Saul dizer a Jessé: Assista Davi diante de mim, pois me caiu em graça."
16 palavras
79 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução