Comparar Traduções
1 Samuel 16:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois me caiu em graça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa Davi continuar me servindo, pois eu me agradei dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Saul mandou informar a Jessé: “Davi ficará a meu serviço pessoal, porque conquistou a minha admiração.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Saul escreveu a Jessé o seguinte: “Por favor, deixe que Davi continue na minha presença, pois gosto muito dele”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E mandou a seguinte mensagem a Jessé: — Eu gostei de Davi. Deixe que ele fique aqui a meu serviço."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: “Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mandou Saul dizer a Jessé: Assista Davi diante de mim, pois me caiu em graça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução