Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 16:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedia que, quando o espírito mau da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele."
45 palavras
204 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E sucedia que, quando o espírito maligno, da parte de Deus, vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa e a dedilhava; então, Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele."
40 palavras
201 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedia que, quando o espírito mau, da parte de Deus, vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa e a tocava com a sua mão; então, Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele."
45 palavras
205 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando o espírito mau da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a dedilhava; então Saul sentia alívio e ficava melhor, e o espírito mau se retirava dele."
36 palavras
172 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele."
43 palavras
199 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim, todas as vezes que o espírito mandado por Deus tomava conta de Saul, imediatamente Davi apanhava sua harpa e a dedilhava; então Saul conseguia se acalmar, sentia grande alívio e bem-estar, porquanto aquele espírito maligno se afastava dele, deixando-o em paz."
46 palavras
270 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sucedia que, quando o espírito maligno da parte de Deus estava sobre Saul, Davi pegava a harpa e tocava com a sua mão; assim Saul se revigorava, e ficava bem, e o espírito maligno partia dele."
40 palavras
197 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E sempre que o espírito mau, enviado por Deus, vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a dedilhava. Então Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele."
38 palavras
183 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E sempre que o espírito maligno enviado da parte de Deus perturbava Saul, Davi tocava a harpa, e Saul se sentia melhor, e o espírito maligno se retirava."
30 palavras
155 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Daí em diante, toda vez que o espírito mau mandado por Deus vinha sobre Saul, Davi pegava a sua lira e tocava. O espírito mau saía de Saul, e ele se sentia melhor e ficava bom novamente."
40 palavras
190 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sempre que o espírito mandado por Deus se apoderava de Saul, Davi apanhava sua harpa e tocava. Então Saul sentia alívio e melhorava, e o espírito maligno o deixava."
33 palavras
168 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim, sempre que o espírito maligno envia­do por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele."
28 palavras
146 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando o espírito, enviado de Deus, vinha sobre Saul, tomava Davi a harpa e a tocava com a sua mão; então, Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele."
40 palavras
189 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução