Comparar Traduções
1 Samuel 17:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Chegava-se, pois, o filisteu pela manhã e à tarde; e apresentou-se por quarenta dias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Chegava-se, pois, o filisteu pela manhã e à tarde; e apresentou-se por quarenta dias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Chegava-se, pois, o filisteu pela manhã e à tarde; e apresentou-se por quarenta dias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Durante quarenta dias, de manhã e à tarde, o filisteu se aproximava e se apresentava para a batalha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegava-se, pois, o filisteu pela manhã e à tarde; e apresentou-se por quarenta dias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Durante quarenta dias o filisteu erguia a voz, de manhã e de tarde, enquanto seus homens tomavam posição de combate."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o filisteu se aproximava pela manhã e ao anoitecer, e se apresentou durante quarenta dias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O filisteu vinha de manhã e de tarde, apresentando-se durante quarenta dias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Durante quarenta dias, duas vezes ao dia, pela manhã e à tarde, o gigante filisteu passava com arrogância diante dos exércitos de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Durante quarenta dias Golias desafiou os israelitas todas as manhãs e todas as tardes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Durante quarenta dias o filisteu aproximou-se, de manhã e de tarde, e tomou posição."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Durante quarenta dias, pela manhã e à tarde, o guerreiro filisteu se apresentava diante do exército israelita e o desafiava."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O filisteu vinha de manhã e de tarde, apresentando-se por quarenta dias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução