Comparar Traduções
1 Samuel 19:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Mical tomou uma estátua e a deitou na cama, e pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma coberta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mical tomou um ídolo do lar, e o deitou na cama, e pôs-lhe à cabeça um tecido de pelos de cabra, e o cobriu com um manto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Mical tomou uma estátua, e a deitou na cama, e pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma coberta."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mical pegou uma estátua, deitou-a na cama, colocou na cabeceira uma colcha de pele de cabra e a cobriu com uma capa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mical tomou uma estátua, deitou-a na cama, pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma capa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mical apanhou o terafim, um ídolo protetor do lar, segundo cria sua família, e o deitou na cama, pôs uma almofada de pêlos de cabra na cabeceira e o cobriu com um manto."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Mical pegou uma imagem, e a deitou na cama, e colocou um travesseiro de pelo de cabra como apoio, e a cobriu com um tecido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mical pegou um ídolo do lar e o deitou na cama. Pôs um tecido de pelos de cabra sobre a cabeça do ídolo, e o cobriu com um manto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois Mical pegou a imagem do lar e a colocou na cama, cobriu-a com cobertores e colocou um travesseiro de pele de cabra na cabeceira da cama."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Mical pegou o ídolo protetor do lar e o deitou na cama. Pôs uma almofada feita de pelo de cabra na cabeça dele e o cobriu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois Mical pegou um ídolo do clã e o deitou na cama, pôs uma almofada de pelos de cabra na cabeceira e o cobriu com um manto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, Mical pegou um ídolo do lar, colocou-o na cama, cobriu-o com um cobertor e pôs uma almofada de pelos de cabra na cabeceira."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mical tomou o terafim, e deitou-o na cama, e, pondo-lhe à cabeceira uma pele de cabra, cobriu-o com a roupa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução