Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 2:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial; não conheciam ao SENHOR."
15 palavras
74 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não se importavam com o SENHOR;"
18 palavras
82 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não conheciam o SENHOR;"
16 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o SENHOR."
13 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, os filhos de Eli eram homens ímpios; não conheciam ao Senhor."
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o SENHOR,"
14 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; eles não conheciam o Senhor."
15 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Eli eram homens malignos e não se importavam com o SENHOR."
15 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O filhos de Eli eram homens maus, que não amavam o SENHOR."
13 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os filhos do sacerdote Eli não prestavam e não se importavam com Deus, o SENHOR."
17 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o SENHOR"
13 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Eli eram homens perversos, que não tinham nenhuma consideração pelo SENHOR,"
16 palavras
91 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; não conheciam a Jeová."
14 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução