Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 22:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então disse Saul a todos os seus criados que estavam com ele: Ouvi, peço-vos, filhos de Benjamim, dar-vos-á também o filho de Jessé, a todos vós, terras e vinhas, e far-vos-á a todos capitães de milhares e capitães de centenas,"
46 palavras
236 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"disse a todos estes: Ouvi, peço-vos, filhos de Benjamim, dar-vos-á também o filho de Jessé, a todos vós, terras e vinhas e vos fará a todos chefes de milhares e chefes de centenas,"
36 palavras
186 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, disse Saul a todos os seus criados que estavam com ele: Ouvi, peço-vos, filhos de Benjamim, dar-vos-á também o filho de Jessé, a todos vós, terras e vinhas, e far-vos-á a todos chefes de milhares e chefes de centenas,"
44 palavras
231 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Saul disse aos servos que o acompanhavam: Ouvi, agora, benjamitas! Acaso o filho de Jessé dará a todos vós terras e vinhas, e tornará todos vós chefes de milhares e de centenas,"
36 palavras
189 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então disse Saul a seus servos que estavam com ele: Ouvi, agora, benjamitas! Acaso o filho de Jessé vos dará a todos vós terras e vinhas, e far-vos-á a todos chefes de milhares e chefes de centenas,"
39 palavras
203 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Saul exclamou aos servos que o acompanhavam: “Ouvi, pois, homens de Benjamim! Dar-vos-á também, o filho de Jessé, a todos vós terras e vinhas, e vos nomeará comandantes sobre mil e chefes de cem?"
38 palavras
209 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"então Saul disse aos seus servos que estavam junto a si: Ouvi, agora, vós benjamitas: Dará o filho de Jessé a cada um de vós campos e vinhedos, e fará de vós capitães de milhares, e capitães de centenas;"
45 palavras
212 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Saul disse aos servos que o rodeavam: — Escutem, filhos de Benjamim! Será que o filho de Jessé dará também a todos vocês terras e vinhas e fará de todos vocês chefes de milhares e chefes de centenas,"
40 palavras
208 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Escutem o que vou dizer a vocês, homens de Benjamim!”, disse Saul. “Será que o filho de Jessé lhes prometeu terras e plantações de uvas e postos sobre mil ou sobre cem no seu exército?"
38 palavras
197 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Saul disse aos seus oficiais: — Ouçam, homens da tribo de Benjamim! Vocês pensam que Davi lhes dará campos e plantações de uvas e os fará capitães e tenentes do seu exército?"
38 palavras
191 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e ele lhes disse: “Ouçam, homens de Benjamim! Será que o filho de Jessé dará a todos vocês terras e vinhas? Será que ele os fará todos comandantes de mil e comandantes de cem?"
36 palavras
184 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando ouviu a notícia, Saul gritou a seus oficiais: “Escutem, homens de Benjamim! Por acaso aquele filho de Jessé prometeu campos e videiras a todos vocês? Prometeu torná-los generais e capitães de seu exército?"
39 palavras
220 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse aos seus servos que o rodeavam: Ouvi, agora, benjamitas! Acaso, o filho de Jessé vos dará a todos vós campos e vinhas e far-vos-á a todos capitães de milhares e capitães de centenas,"
37 palavras
194 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução