Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 24:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés; e Davi e os seus homens estavam nos fundos da caverna."
33 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna; entrou nela Saul, a aliviar o ventre. Ora, Davi e os seus homens estavam assentados no mais interior da mesma."
32 palavras
178 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés; e Davi e os seus homens estavam aos lados da caverna."
33 palavras
164 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"No caminho ele parou nos currais de ovelhas, onde havia uma caverna. Saul entrou nela para aliviar o ventre. E Davi e os seus soldados estavam escondidos na parte interior da caverna."
32 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna."
34 palavras
184 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No caminho Saul parou nos currais de ovelhas, onde próximo havia uma caverna, e entrou ali a fim de aliviar o ventre. Entretanto, Davi e os seus soldados estavam escondidos bem no fundo da caverna."
36 palavras
198 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna."
33 palavras
168 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna. Saul entrou nela, para fazer as suas necessidades. Ora, Davi e os seus homens estavam sentados no mais interior da caverna."
33 palavras
191 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"No lugar onde a estrada passava por alguns currais de ovelhas, Saul entrou numa caverna para fazer as suas necessidades; acontece que Davi e seus homens estavam escondidos na caverna!"
30 palavras
183 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Saul chegou a uma caverna junto de alguns currais de ovelhas, perto da estrada, e entrou ali para satisfazer as suas necessidades. Aconteceu que Davi e os seus homens estavam escondidos mais no fundo da caverna."
36 palavras
211 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele foi aos currais de ovelhas que ficavam junto ao caminho; havia ali uma caverna, e Saul entrou nela para fazer suas necessidades. Davi e seus soldados estavam bem no fundo da caverna."
33 palavras
186 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No lugar onde a estrada passava por alguns currais, Saul entrou numa caverna para fazer suas necessidades. Aconteceu, porém, que Davi e seus homens estavam escondidos no fundo daquela mesma caverna."
32 palavras
199 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Chegou, no caminho, a uns currais de ovelhas, onde havia uma cova; entrou nela Saul a aliviar o ventre. Ora, Davi e seus homens estavam sentados na parte mais interna da cova."
32 palavras
175 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução