Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 25:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então, meu SENHOR, não te será por tropeço, nem por pesar no coração, o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco por ter se vingado o meu SENHOR a si mesmo; e quando o SENHOR fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva."
50 palavras
240 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar ao coração o sangue que, sem causa, vieres a derramar e o te haveres vingado com as tuas próprias mãos; quando o SENHOR te houver feito o bem, lembrar-te-ás da tua serva."
50 palavras
237 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar no coração o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco o haver-se salvado meu senhor a si mesmo; e, quando o SENHOR fizer bem a meu senhor, lembra-te, então, da tua serva."
48 palavras
240 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"então, meu senhor, não terás no coração essa tristeza nem esse remorso de teres derramado sangue sem causa, ou de haver-se vingado o meu senhor a si mesmo. E quando o SENHOR fizer bem ao meu senhor, lembra-te então da tua serva."
47 palavras
234 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"então, meu senhor, não terás no coração esta tristeza nem este remorso de teres derramado sangue sem causa, ou de haver-se vingado o meu senhor a si mesmo. E quando o Senhor fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva."
47 palavras
233 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"então não se perturbará o meu senhor nem sofrerá com o remorso por ter derramado sangue inutilmente e ter feito justiça com as próprias mãos. Quando Yahweh te abençoar, lembra-te da tua serva!”"
39 palavras
203 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"que isto não te será por angústia, nem ofensa de coração ao meu senhor, por teres tu derramado sangue sem motivo, ou ter o meu senhor vingado a si mesmo; mas quando o Senhor tiver lidado bem com o meu senhor, lembra-te, então, da tua criada."
50 palavras
247 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"então meu senhor não terá motivo de pesar ou de remorso por ter derramado sangue inocente e por ter se vingado com as próprias mãos. E, quando o SENHOR Deus tiver feito o bem a meu senhor, então lembre-se desta sua serva."
47 palavras
227 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"meu senhor não vai querer estar com a consciência pesada de ter derramado sangue desnecessariamente, nem de ter feito justiça com suas próprias mãos! E, quando o SENHOR tiver feito todas essas grandes coisas para o meu senhor, por favor, lembre-se da sua serva!”"
49 palavras
269 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E, quando isso acontecer, o senhor não terá motivo para se arrepender, ou sentir remorso por haver matado sem razão, ou por ter se vingado por si mesmo. E, quando o SENHOR Deus o abençoar, não esqueça de mim."
44 palavras
214 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"meu senhor não terá no coração o peso de ter derramado sangue desnecessariamente, nem de ter feito justiça com tuas próprias mãos. E, quando o SENHOR tiver abençoado a ti, lembra-te de tua serva”."
40 palavras
206 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"não haverá em sua consciência a tristeza e o peso de ter derramado sangue e se vingado sem necessidade. E, quando o SENHOR tiver feito grandes coisas em seu favor, lembre-se de sua serva!”."
36 palavras
194 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"não te será por pesar nem de remorso, meu senhor, por teres derramado sangue sem motivo ou por se ter o meu senhor vingado a si mesmo. Quando Jeová houver feito o bem ao meu senhor, lembrar-te-ás da tua serva."
42 palavras
213 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução