Comparar Traduções
1 Samuel 25:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E enviou Davi dez moços, e disse aos moços: Subi ao Carmelo, e, indo a Nabal, perguntai-lhe, em meu nome, como está."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"enviou dez moços e lhes disse: Subi ao Carmelo, ide a Nabal, perguntai-lhe, em meu nome, como está."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e enviou Davi dez jovens, e disse aos jovens: Subi ao Carmelo e, indo a Nabal, perguntai-lhe, em meu nome, como está."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e enviou-lhe dez rapazes, dizendo: Subi ao Carmelo, ide a Nabal e o cumprimentai em meu nome."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e enviou-lhe dez mancebos, dizendo-lhes: Subi ao Carmelo, ide a Nabal e perguntai-lhe, em meu nome, como está."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e, por isso, chamou dez jovens e os enviou, dizendo: “Subi ao Carmelo, ide a Nabal e o cumprimentai em meu nome!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi enviou dez moços, e Davi disse aos moços: Subi ao Carmelo, e ide até Nabal, e saudai-o em meu nome;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"enviou dez rapazes e lhes disse: — Vão ao Carmelo falar com Nabal e perguntem-lhe, em meu nome, como está."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"enviou dez de seus moços ao Carmelo, dizendo-lhes: “Levem minha mensagem a Nabal, em Carmelo, e perguntem em meu nome como ele está."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então enviou dez rapazes a Carmelo, com ordem de encontrarem Nabal e o cumprimentarem em nome dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso, enviou dez rapazes, dizendo-lhes: “Levem minha mensagem a Nabal, em Carmelo, e cumprimentem-no em meu nome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"chamou dez rapazes e lhes disse: “Subam ao Carmelo e vão a Nabal; enviem saudações em meu nome."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e enviou dez mancebos, e disse-lhes: Subi ao Carmelo, ide à casa de Nabal e saudai-o da minha parte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução