Comparar Traduções
1 Samuel 26:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não é bom isso, que fizeste; vive o SENHOR, que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do SENHOR; vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha de água, que tinha à sua cabeceira. 17 Então conheceu Saul a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? E disse Davi: É minha voz, ó rei meu SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não é bom isso que fizeste; tão certo como vive o SENHOR, deveis morrer, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do SENHOR; vede, agora, onde está a lança do rei e a bilha da água, que tinha à sua cabeceira."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não é bom isso que fizeste; vive o SENHOR, que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do SENHOR; vede, pois, agora, onde está a lança do rei e a bilha da água, que tinha à sua cabeceira."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que fizeste não é bom. Vive o SENHOR, que sois dignos de morte, porque não destes proteção a vosso senhor, o ungido do SENHOR. Vede agora onde está a lança do rei e o jarro d'água que estava à sua cabeceira."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não é bom isso que fizeste. Vive o Senhor, que sois dignos de morte, porque não guardastes a vosso senhor, o ungido do Senhor. Vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha d´água que estava à sua cabeceira."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, não é justo o que fizeste! Tão certo como Yahweh vive, és digno de morte, porque não velaste por teu senhor, o ungido de Yahweh. Olha e vê onde está a lança do rei e a bilha d’água que estavam bem próximas à cabeça de Saul!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Esta coisa que fizeste não é boa. Como vive o Senhor, vós sois dignos de morrer, porque não guardastes o vosso senhor, o ungido do Senhor. E, agora, vede onde está a lança do rei e o cantil de água que estava junto ao seu travesseiro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não é bom isso que você fez! Tão certo como vive o SENHOR Deus, vocês merecem morrer, vocês que não protegeram seu senhor, o ungido do SENHOR Deus. Agora vejam onde está a lança do rei e o jarro de água que estava perto da cabeça dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Isso não é nada bom! Juro pelo SENHOR que todos vocês deveriam morrer por sua falta de cuidado com o rei, o ungido do SENHOR. Agora, olhem! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam à cabeceira dele?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você falhou, Abner! Eu juro pelo SENHOR, o Deus vivo, que vocês todos morrerão, pois não protegeram o seu chefe, que o SENHOR Deus fez rei. Escutem! Onde está a lança do rei? Onde está o jarro de água que estava ao lado da cabeça dele?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Não é bom isso que você fez! Juro pelo SENHOR que todos vocês merecem morrer, pois não protegeram o seu rei, o ungido do SENHOR. Agora, olhem! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam perto da cabeça dele?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Isso não é nada bom! Tão certo como o SENHOR vive, você e seus homens merecem morrer, pois não protegeram seu rei, o ungido do SENHOR. Olhe em volta! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam perto da cabeça dele?”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não é bom isso que fizeste; pela vida de Jeová, mereceis vós a morte, porque não guardastes ao vosso senhor, ao ungido de Jeová. Vede, agora, onde está a lança do rei e a bilha de água que estava à sua cabeceira."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução