Comparar Traduções
1 Samuel 26:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança do rei; venha cá um dos moços, e leve-a."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Davi, então, respondeu e disse: Eis aqui a lança, ó rei; venha aqui um dos moços e leve-a."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Davi, então, respondeu e disse: Eis aqui a lança do rei; passe cá um dos jovens e leve-a."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi então respondeu e disse: Aqui está a lança, ó rei! Manda um dos servos vir pegá-la."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança, ó rei! venha cá um os mancebos, e leve-a."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Respondeu Davi: “Aqui está a lança do rei. Venha um dos teus servos buscá-la."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi respondeu e disse: Eis aqui a lança do rei! E que um dos moços atravesse para cá e a apanhe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi respondeu: — Aqui está a lança, ó rei. Que um dos seus rapazes venha aqui pegá-la."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Aqui está a lança do rei”, respondeu Davi. “Deixe que um dos seus servos venha buscá-la."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Davi disse: — Aqui está a sua lança, senhor. Que um dos seus homens venha buscá-la!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Respondeu Davi: “Aqui está a lança do rei. Venha um de seus servos pegá-la."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Aqui está sua lança, ó rei!”, respondeu Davi. “Mande um dos seus servos vir pegá-la."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu Davi: Eis aqui a lança, ó rei! Venha cá um dos mancebos e leve-a."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução