Comparar Traduções
1 Samuel 27:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Davi se levantou, e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dispôs-se Davi e, com os seiscentos homens que com ele estavam, passou a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Davi se levantou e passou com os seiscentos homens que com ele estavam a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Davi se levantou e passou para Áquis, filho de Maoque, rei de Gate, com os seiscentos soldados que estavam com ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Davi se levantou e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, para Áquis, filho de Maoque, rei de Gate."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Davi se levantou e se pôs a caminho com seus seiscentos homens, e foi ter com Ahish ben Maoh, Áquis, filho de Maoque, rei de Gate."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi se levantou, e ele atravessou com os seiscentos homens que estavam com ele para Aquis, o filho de Maoque, rei de Gate."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi se levantou e, com os seiscentos homens que estavam com ele, foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim Davi levou os seus seiscentos homens e foi até Gate, onde reinava Aquis, filho de Maoque."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Davi e os seus seiscentos homens foram imediatamente para onde estava Aquis, filho de Maoque, governador de Gate."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, Davi levou os seiscentos homens e foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levantou-se Davi e passou com os seiscentos homens que estavam com ele para Aquis, filho de Maoque, rei de Gate."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução