Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 29:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que tu o puseste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este agradar a seu senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?"
70 palavras
368 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?"
67 palavras
350 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar a este homem, e torne ao seu lugar em que tu o puseste e não desça conosco à batalha, para que não se nos torne na batalha em adversário; porque com que aplacaria este a seu senhor? Porventura, não seria com as cabeças destes homens?"
71 palavras
363 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas os chefes filisteus se indignaram muito contra ele e disseram a Áquis: Manda de volta este homem para o lugar que lhe deste; não deixes que ele venha conosco à batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate. De que outro modo se reconciliaria com o seu senhor senão à custa das cabeças destes homens?"
63 palavras
328 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas os chefes dos filisteus muito se indignaram contra ele, e disseram a Áquis: Faze voltar este homem para que torne ao lugar em que o puseste; não desça ele conosco à batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate; pois, como se tornaria este agradável a seu senhor? porventura não seria com as cabeças destes homens?"
67 palavras
344 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os líderes dos filisteus se opuseram a ele solicitaram a Áquis: “Manda que este homem vá embora, que retorne à cidade que tu lhe designaste. Não venha ele conosco à batalha, para que não se volte contra nós em meio ao combate. Pois, como agradaria ele mais ao seu senhor senão com a cabeça dos homens que temos aqui?"
63 palavras
328 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os príncipes dos filisteus ficaram nervosos com ele; e os príncipes dos filisteus lhe disseram: Faz retornar este sujeito para que ele possa ir novamente ao seu lugar o qual tu lhe indicaste, e que ele não desça conosco à batalha, para que, na batalha, não seja ele um adversário para nós; pois por meio de que ele se reconciliaria com o seu senhor? Não seria com as cabeças destes homens?"
80 palavras
401 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém os comandantes dos filisteus se indignaram contra Aquis e lhe disseram: — Mande este homem embora, para que volte ao lugar que você lhe designou. Ele não deve entrar conosco na batalha, para que não se torne nosso adversário no combate. Pois de que outro modo se reconciliaria com o seu senhor? Não seria, por acaso, com as cabeças destes homens?"
67 palavras
361 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas os comandantes filisteus se iraram muito contra Aquis. “Mande esse homem de volta!”, exigiram. “Eles não vão à batalha com o nosso exército, porque vão lutar contra nós. Existe algum meio melhor para ele fazer as pazes com o seu senhor do que voltar-se contra nós na batalha?"
54 palavras
292 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas os comandantes filisteus ficaram muito zangados com Aquis e disseram: — Mande esse homem de volta para a cidade que você lhe deu. Não deixe que ele entre na batalha conosco; ele é capaz de virar contra nós durante a luta. Pois a melhor maneira de ele conseguir a boa vontade do seu patrão seria matar os nossos homens."
61 palavras
329 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Contudo, os comandantes filisteus se iraram contra ele e disseram: “Mande embora este homem para a cidade que você lhe designou. Ele não deve ir para a guerra conosco, senão se tornará nosso adversário durante o combate. Qual seria a melhor maneira de recuperar a boa vontade de seu senhor, senão à custa da cabeça de nossos homens?"
62 palavras
342 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas os comandantes filisteus se iraram. “Mande-o de volta para a cidade que o senhor deu para ele!”, exigiram. “Não pode ir à guerra conosco. E se ele se voltar contra nós na batalha e se tornar nosso adversário? Existe maneira melhor de ele se reconciliar com seu senhor do que entregando-lhe nossa cabeça?"
57 palavras
318 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porém os régulos dos filisteus se iraram contra ele e disseram a Aquis: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que o puseste e não desça conosco à batalha, a fim de que não se faça nosso adversário no combate. Com que se reconciliaria com o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?"
67 palavras
327 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução